Strumpfhose woanders

Also die norwegische Version macht sehr schön deutlich, um was es hier wirklich geht.
 
Eine liebe Arbeitskollegin aus Bosnien sagt mal "Strambice",allerdings weiß ich nicht,ob es so richtig geschrieben ist.Fragen kann ich sie erst in 2 Wochen wieder.
LG.Jürgen
 
ich finds echt interessant wie die strumpfhose woanderst genannt wird,wer weiss wo man das wissen mal brauchen kann...
in spanien hab ich auch schon mal " panties de sedas " auf der verpackung gelesen,aber so ne feinstrumpfhose erkennt man ja zum glück am fühlen und nicht am lesen...
 
Hallo an alle,
und hier noch schnell die Übersetzung der Strumpfhose aus den griechischen Hieroglyphen. Man(n) oder Frau spricht es als "kalßón" aus.
LG Unitard:)
 
Multikulturell

Da soll mal einer behaupten, hier währe man nicht multikulturell ausgerichtet.
Interessante Sprachlektion !:D

LG

Luda
 
Bei Google diese Wörter eingeben und man kann da wunderbar suchen -- vorallem auf der Bilderseite.

Danke, Danke
 
Da ich nur in sehr wenigen Sprachen bewandert bin und Französisch nicht dazu gehört brauche ich eure Hilfe.
Die Online Übersetzungsdienste waren mir nicht sehr hilfreich.

Auf dieser Seite wird eine mittelteure Strumpfhose u.a. mit den Worten "sans démarcation" beworben.
Bedeutet das "ohne Verstärkung" oder "ohne Nähte" oder was anderes?
 
Da ich nur in sehr wenigen Sprachen bewandert bin und Französisch nicht dazu gehört brauche ich eure Hilfe.
Die Online Übersetzungsdienste waren mir nicht sehr hilfreich.

Auf dieser Seite wird eine mittelteure Strumpfhose u.a. mit den Worten "sans démarcation" beworben.
Bedeutet das "ohne Verstärkung" oder "ohne Nähte" oder was anderes?
Hi,

das kommt bei Google raus.

LG Heely
 
im türkischen sagt man: külotlu çorap (külotlu tschorap) wörtlich übersetzt: Unterhose mit Strumpf
 
Auf russisch heißt es glaube ich: kolgotki, aber Michelle weiß es sicher genau.
 
Also dann auch hier:
Hier mal aus der Rubrik 'unnützes Wissen' oder was man immer schon mal wissen wollte und nie zu fragen gewagt hat ;)

  • Arabisch: لباس ضيق (libas dayiq)
  • Chinesisch: 连裤袜 (liankuwa)
  • Dänisch: Strømpebukser
  • Englisch: Tights
  • Finnisch: Sukkahousut
  • Französisch: Collants
  • Griechisch: Καλσόν (Kalsòn)
  • Holländisch: Panty
  • Italienisch: Collant
  • Japanisch: タイツ (taitsu)
  • Koreanisch: 팬티 스타킹 (Aussprache ???)
  • Norwegisch: Strømpebukse
  • Portugiesisch: meia calca
  • Polnisch: Rajstopy
  • Russisch: Kolgoktji
  • Schwedisch: Strumpbyxor
  • Serbokroatisch: hulahopke /hulahupke
  • Spanisch: pantimedia
  • Tschechisch: Pun?ochá?e
  • Türkisch: külotlo corap
  • US-Englisch: PantyhoseE

Einen herzlichen Dank an alle, die mitgeholfen haben, die Fragezeichen aufzulösen und die Liste zu vervollständigen.

Paule
 
Zuletzt bearbeitet:
Also dann auch hier:


  • Arabisch: لباس ضيق (libas dayiq)
  • Chinesisch: 连裤袜 (liankuwa)
  • Dänisch: Strømpebukser
  • Englisch: Tights
  • Finnisch: Sukkahousut
  • Französisch: Collants
  • Griechisch: Καλσόν (Kalsòn)
  • Holländisch: Panty
  • Italienisch: Collant
  • Japanisch: タイツ (taitsu)
  • Koreanisch: 팬티 스타킹 (Aussprache ???) --> paenti seutaking
  • Norwegisch: Strømpebukse
  • Portugiesisch: meia calca
  • Polnisch: Rajstopy
  • Russisch: Kolgoktji
  • Schwedisch: Strumpbyxor
  • Serbokroatisch: hulahopke /hulahupke
  • Spanisch: pantimedia
  • Tschechisch: Pun?ochá?e
  • Türkisch: külotlo corap
  • US-Englisch: PantyhoseE

Einen herzlichen Dank an alle, die mitgeholfen haben, die Fragezeichen aufzulösen und die Liste zu vervollständigen.

Paule

Natürlich nur richtig, wenn der Google Translator stimmt... ;)
 
Strompebukser / Strompebukse gefällt mir am besten, aber Hulahopke ist auch genial :eek:
 
Zurück
Oben