Der Anglizismus "Es macht Sinn"

ich habe zu kanada geschrieben.
daraufhin hob ein entrüstungssturm an über meine formulierung "es macht keinen sinn".
jetzt habe ich, weil es nicht aufhörte, erklärt, warum das m.e. nicht gerechtfertigt ist.
aber jetzt soll ich das nicht gemacht haben -- das gehöre sich nicht.

... das macht für mich keinen sinn :)
 
ich habe zu kanada geschrieben.
daraufhin hob ein entrüstungssturm an über meine formulierung "es macht keinen sinn".
jetzt habe ich, weil es nicht aufhörte, erklärt, warum das m.e. nicht gerechtfertigt ist.
aber jetzt soll ich das nicht gemacht haben -- das gehöre sich nicht.

... das macht für mich keinen sinn :)

Entrüstungssturm? Eher ein argumentatives Ping-Pong zwischen AJR und Dir. Ist ja auch durchaus amüsant - nur für viele User nicht stimulant ;-) - oder sogar ärgerlich. Unter des Kaisers Bart dürfte jedoch niemand mehr Anstoß daran nehmen.
 
im deutschen sagt man seit geraumer zeit: "und als ich gerade die suppe am kochen war ..." -- vgl. "and while i was cooking the soup". ist aber kein anglizismus. deutsch führte denselben aspektunterschied ein -- in der gesprochenen sprache. jetzt dauert es -- bzw. ist es ein machtkampf, ob es auch in die "bücher" kommt. die gegner werden sagen: sprachverfall, niedergang, lehnübersetzung, fehler, dummheit, unnötig, häßlich, ... :) während die leute einfach am das syntaxmuster benutzen sind ;-)
 
Tut mir Leid, so etwas wie "Als ich die Suppe am Kochen war", also ein Satz mit zwei Subjekten und einem Prädikat im Singular, hab ich noch nirgendwo gehört. Hört sich für mich auch grundfalsch an. "Als die Suppe am Kochen war." ist in meinen Ohren hingegen korrekt, oder von mir aus: "Als die Suppe und ich am Kochen waren", aber das klingt eher nach Kanibalismus. ;)
 
Tut mir Leid, so etwas wie "Als ich die Suppe am Kochen war", also ein Satz mit zwei Subjekten und einem Prädikat im Singular, hab ich noch nirgendwo gehört. Hört sich für mich auch grundfalsch an. "Als die Suppe am Kochen war." ist in meinen Ohren hingegen korrekt, oder von mir aus: "Als die Suppe und ich am Kochen waren", aber das klingt eher nach Kanibalismus. ;)
das ist gutes Deutsch aussem Pott ... jede Region hat ihre sprachlichen Feinheiten
 
Tut mir Leid, so etwas wie "Als ich die Suppe am Kochen war", also ein Satz mit zwei Subjekten und einem Prädikat im Singular, hab ich noch nirgendwo gehört. Hört sich für mich auch grundfalsch an. "Als die Suppe am Kochen war." ist in meinen Ohren hingegen korrekt, oder von mir aus: "Als die Suppe und ich am Kochen waren", aber das klingt eher nach Kanibalismus. ;)

doch das gibt es.
das sind eine art nebensätze (gerundialkonstruktion, ähnlich wie engl. gerundiv -ing):

als ich (NOM) die suppe (ACC) am kochen (GER) war (FIN)
und wie der erwin grad den karl am verkloppen war, ...

-- ab jetzt wirst du es hören :) bei diesen beispielen denke ich an köln oder so.

und wie der erwin grad den karl die suppe am kochen am sehen war ... :-D
hauptsatz ist einfacher:
ich war gerade die suppe am kochen, als ...
 
das ist gutes Deutsch aussem Pott ... jede Region hat ihre sprachlichen Feinheiten

genau

Hier mal eine kleine Kostprobe aus meiner Heimat.
Vielleicht kann ja einer übersetzen:

"Inne Bauern wohnte ne Jöckeltrine die auffem Sofa im Pölter und mit Schluffen anne Maucken rum drömelte. Ihr Össelkopp ramenterte rum und machte sich mit seiner Nuckelpinne aufn Patt um zu picheln"

Elfe <---- belustigt
 
Haut die ganze deutsche Grammatik über den Haufen, weil ein Akkusativobjekt, wie die Suppe (also kein zweites Subjekt, wie ich ohne Deine Hilfe nicht erkannt hätte), ein transitives Verb erfordert und das ist "sein" eben nicht.

Ich habe nichts gegen lokale Eigenheiten, aber ich finde es sehr wichtig, dass es allgemein akkordierte Regeln einer Hochsprache gibt, also eine allgemein gültige Grammatik, weil sonst das babylonische Sprachenwirrwarr ausbricht und wir den Deutschunterricht in der Schule sofort ersatzlos streichen können. In weiterer Folge könnte es dann sein, dass sich ein Westfale und ein Wiener irgendwann nicht mehr in allen Feinheiten unterhalten können, was doch irgendwie schade wäre, oder?
 
. In weiterer Folge könnte es dann sein, dass sich ein Westfale und ein Wiener irgendwann nicht mehr in allen Feinheiten unterhalten können, was doch irgendwie schade wäre, oder?

Das wäre nun wirklich äußerst schade.

Aber sorge dich nicht AJR.... ich bin des Hochdeutschen durchaus mächtig und wir hätten auf dieser Ebene sicherlich keine Verständigungsschwierigkeiten, sollten wir uns doch mal beim Heurigen begegnen ;)
 
Genau, drum steht der ganze Schrott auch mittlerweile in "Des Kaisers Bart".
 
Nun ja, zum Schrott ist es ja erst durch Dich geworden.
 
Zurück
Oben